
(SeaPRwire) – Bukan perkara luar biasa untuk filem — terutamanya filem genre — diolah semula untuk menyesuaikan francais sedia ada. Saw 2 pada asalnya adalah sebuah skrip bertajuk The Desperate. Beberapa filem Die Hard hanyalah skrip spek yang diolah semula, dan filem lain adalah berdasarkan novel yang tidak berkaitan. Malah sekuel Dirty Dancing, Dirty Dancing 2: Havana Nights, bermula sebagai skrip drama politik yang unsur tarian dimasukkan secara paksa pada peringkat kemudian.
Tetapi tiada francais yang menjadi bukti lebih baik daripada Cloverfield. Francais filem pencerobohan fiksyen sains ini bermula dengan filem Cloverfield tahun 2008, namun setiap dua sekuelnya, 10 Cloverfield Lane dan The Cloverfield Paradox, telah diolah semula daripada skrip asal untuk menyesuaikan “Cloververse”. Kini, sebuah lagi filem menimbulkan spekulasi bahawa ia juga boleh menjadi sebahagian daripada alam ini, walaupun ia tidak dipasarkan sebagai sebahagian daripadanya: The End of Oak Street, filem baharu daripada pengarah It Follows dan Under the Silver Lake David Robert Mitchell. Lihat treler filem yang menyeramkan ini di bawah:
Tidak banyak maklumat yang boleh diperoleh daripada treler itu, namun ia menunjukkan sebuah jalan pinggir bandar yang damai di mana seorang ibu (Anne Hathaway) dan bapa (Ewan McGregor) tinggal bersama dua anak mereka, sebelum rutin mereka diganggu apabila keseluruhan jalan itu seolah-olah diangkut kembali ke zaman prasejarah, menyebabkan dinosaur berkeliaran di jalan-jalan.
Ia kelihatan seperti filem fiksyen sains asal yang sempurna, diresapi dengan surealisme yang ditunjukkan Mitchell dalam Under the Silver Lake. Jadi di manakah bukti bahawa ia secara rahsia adalah filem Cloverfield? Bukti yang paling jelas adalah pada tajuk itu sendiri. Walaupun kini ia dipasarkan sebagai The End of Oak Street, pada asalnya ia mempunyai tajuk yang berbeza: Flowervale Street. Mengapa pertukaran itu dibuat? Mungkin “Flowervale” terlalu banyak memberikan petunjuk. Clover adalah sejenis bunga, dan “vale” bermaksud lembah, yang kelihatan sangat hampir dengan “field” (padang) dalam nama Cloverfield.
Kemudian, terdapat kredit yang terlibat. J.J. Abrams, pencipta francais Cloverfield, disenaraikan sebagai penerbit filem ini, dan kreditnyalah yang ditunjukkan pertama kali dalam treler penggoda. Mengapakah J.J. Abrams dan Bad Robot Productions bersetuju menyertai sebuah filem thriller fiksyen sains berkonsep tinggi yang berseni kecuali ada tujuan lain?

Jika itu masih tidak mencukupi, malah terdapat petunjuk kanon bahawa cerita seperti ini wujud dalam Cloververse. The Cloverfield Paradox berfokuskan bagaimana suatu eksperimen saintifik menyebabkan anomali pelik di seluruh ruang dan masa — keadaan yang sempurna untuk sebuah bandar diangkut ke zaman prasejarah.
Menyembunyikan pautan francais besar daripada pemasaran kelihatan seperti peluang besar yang dilepaskan, tetapi kejutan semasa tayangan mungkin berbaloi. Malah, perkara yang sama pernah berlaku sebelum ini, atau sekurang-kurangnya hampir berlaku. Pada tahun 2020, pengarah 10 Cloverfield Lane Dan Trachtenberg mendedahkan di media sosial bahawa filem popularnya Prey pada asalnya dirancang untuk dipasarkan sebagai filem kendiri, dan kewujudannya sebagai prekuel Predator sepatutnya ditemui oleh penonton di dalam pawagam.
Mungkin gimik itu, yang telah digagalkan oleh tayangan Prey di Hulu, boleh diterima pakai oleh francais Cloverfield. Jika teori ini betul, maka ia mungkin telah merosakkan kejutan itu. Tetapi tidak ada cara untuk mengetahuinya sehingga tarikh tayangan.
The End of Oak Street akan ditayangkan perdana di pawagam pada 14 Ogos.
Artikel ini disediakan oleh pembekal kandungan pihak ketiga. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) tidak memberi sebarang waranti atau perwakilan berkaitan dengannya.
Sektor: Top Story, Berita Harian
SeaPRwire menyampaikan edaran siaran akhbar secara masa nyata untuk syarikat dan institusi, mencapai lebih daripada 6,500 kedai media, 86,000 penyunting dan wartawan, dan 3.5 juta desktop profesional di seluruh 90 negara. SeaPRwire menyokong pengedaran siaran akhbar dalam bahasa Inggeris, Korea, Jepun, Arab, Cina Ringkas, Cina Tradisional, Vietnam, Thai, Indonesia, Melayu, Jerman, Rusia, Perancis, Sepanyol, Portugis dan bahasa-bahasa lain.
